lunes, 15 de noviembre de 2010

No te quieres enterar.... yé, yé yé yé!!!!

En El País del sábado 6 de noviembre aparece la noticia de que la RAE ha decidido introducir una serie de cambios en la ortografía del español cuyo contenido presentará el próximo 28 de noviembre en la feria del libro de México.

Las nuevas normas, según informa el diario, son una “obra razonada y exhaustiva de 800 páginas, simple, legible y coherente con los usos de los hablantes y las reglas gramaticales.” Se trata de una gramática que “legisla y orienta” y que se basa en cuatro pilares: el uso de los hablantes, las autoridades literarias, la evolución de la lengua y la coherencia gramatical.

Del artículo se desprende que el objetivo de estas nuevas normas es el de la unidad de la lengua en cuanto a su ortografía. El español tiene diferentes variedades léxicas y fónicas pero una única manera de escribir las palabras, así pues “coger” significan cosas diferentes en España o en Argentina, pero se escriben de la misma forma a cada orilla del atlántico.

En su empeño de limpiar, fijar y dar esplendor a la lengua ha decido cambiar los nombres de alguna letras y suprimir otras. Es el caso de la i griega que a partir de ahora se llamará “ye”, o de la uve doble que se conviertirá en doble uve, entre otros. Supongo que después de este importantísimo y trascendental cambio, los españoles preocupados por la lengua se sentirán como el del chiste: “Ya habíamos aprendido a llamarla fragoneta, y ahora van y la llaman manovolumen”.

Pero las novedades de la RAE no residen tan sólo en dar un nuevo nombre a las letras sino que además suprimen la grafía q cuando no va delante de e o i para designar el sonido /k/; así pues a partir de ahora hay que escribir cuórum, Irac, etc. Según dice el coordinador de la nueva ortografía esto responde a las “incongruencia con las reglas”.

Otra de las novedades es la supresión del acento en los demostrativos y en el adverbio solo porque, según la RAE, el contexto ya nos indica a qué nos refierimos. Así púes, utilizando los mismos ejemplos de diario El País, en “Dijo que esta mañana vendrá” y “Dijo que ésta mañana vendrá” o en “ Pasaré sólo este verano” y “Pasaré solo este verano” tendremos que llamar a la RAE en el caso que el contexto no nos dé la pista para saber si alguien vendrá mañana o bien vendrá hoy por la mañana; o si pasaremos solamente el verano en algún sitio o bien pasaremos todo el verano sin compañía.

Y yo después de pensar en estas nuevas normas me pregunto… ¿qué pasa con la “h”, o con las “g” y “j”, o con la “x” de México, donde presentarán la nueva ortografía?

La lengua es un organismo vivo que cambia constantemente gracias al contacto con otras lenguas y al uso de los hablantes y esto es lo que hace que su estudio sea interesante. Pero lo que realmente me asombra es que en estos momentos en los que los estudiantes cada vez escriben peor (ortográfica, léxica y gramaticalmente); en los que lo ha aparecido una nueva manera de escribir a través del correo electrónico y de los mensajes a través del teléfono móvil, la RAE esté preocupada en cosas tan importantes como llamar a la i griega, ye.

1 comentario:

  1. Los ejemplos que pones sobre el tema de los acentos son muy buenos. ¡Tanto Doctor solo (sólo) para esta (ésta)!

    ¡salud!

    ResponderEliminar